close

CB12BDE8-D0A1-4EB6-B537-3E3559705C3E

時間回溯到2017年暑假,因為一次在青旅實習的機會,第一次接觸到「換宿」這種形態的旅行方式。

那一晚,我翻來覆去睡不著,想著青旅裡來自馬來西亞的小幫手、想著給自己一個獨自旅行的機會。點開臉書隨性地加入了日本打工換宿的社團,第一個看到的資訊就是金澤的Guesthouse。

那時候只想著:「嗯!完全不知道這在哪!

連老闆需要的日期都跟我搭不上邊,還是把履歷寄了出去。

 

1/12, 2018

出發前老闆Shujiさん(周治先生)傳來了一張照片,那幾天金澤下了大雪,他擔心我的飛機起飛狀況。幸運的是班機只延誤了一個小時。

 

|隔壁的紘子阿姨 Hiroko San

飛往小松機場的班機不大,是單一走道3/3座位的機型。坐在我隔壁的是一對日本夫婦,阿姨感覺是個善於社交的人,起飛前她正在跟後面一排的日本人寒暄。
我的日文是從小看一堆動畫、日本節目累積而來(宅),大約就是基本上聽得懂、只會說隻字片語的程度。看著窗外,偷偷地聽著她們聊天,試圖抓住幾個我聽得懂的字句。

有趣的是空服人員來詢問需要什麼飲料時,我選了日本啤酒麒麟、而她選了台灣啤酒,喝完時還露出滿足的表情小小聲地讚嘆:「美味しい!」
我偷偷的笑了,真可愛。


——她是紘子阿姨

 

快降落時她湊過來看窗外的陸地:
「真っ白!」(一片白茫茫!)
我才仔細看了看、轉頭對她說:
「そうですねー」(就是說呀!)

 

於是在降落前的20分鐘我們聊起來了,用破破的日文摻雜英文和比手畫腳,原來她是來台灣探望在台藝大交換的女兒。

她聽到我自己一個人來金澤換宿,露出了擔心的表情:
「這樣真的沒問題嗎?如果覺得困擾的時候可以跟我說唷!」
「就把我當作是妳在金澤的阿姨吧!(金沢の叔母さん)」
「金澤現在很冷耶,妳穿這樣夠暖嗎?」
「啊!有沒有帶暖暖包?沒有?這可不行,等一下下飛機等我一下唷!」

 

|降落

拿完行李後,紘子阿姨塞了一大堆暖暖包到我手裡:「這個是貼的!可以貼在外套裡面就會很暖和唷」
可是怎麼辦?我當下心就已經暖到爆表了耶?你說這裡負2度C?沒感覺耶🤷‍♀️

跟她道謝後我準備自己去搭乘前往金澤的巴士,走到半路突然想到「對了!我還沒有跟她拍照!」
也因為這個合照,我搭上了便車一起回到金澤市區。

 

聽說這是金澤這五年來最大的一場雪,大地鋪上一層厚厚的積雪。
紘子阿姨和我一起在機場等待Papa(她老公)把車開來,她說車子上一定蓋了厚重的積雪,所以等待的時間比預期的久。

 

辛苦的Papa終於清完車上的雪,行李放上車出發前往金澤。
在車上時剛好紘子阿姨的女兒佳世打電話給她,她開心的和女兒分享與我認識的事情。
紘子阿姨說,在她們去拜訪女兒的三天當中,感受到台灣人的熱情、受到女兒同學的許多幫助,因此她想將這份感動傳遞出去,而我就是那個幸運兒❤️
她很得意地告訴女兒:「妳看!媽媽我也交到台灣的朋友了!」

佳世醬也快要回日本,我們相約到時候有機會再一起吃飯。

 

《金柑生生/きんかんなまなま》

在高速公路上,結冰的路面讓Papa開車需要非常小心謹慎。紘子阿姨一直說著這句「きんかんなまなま」(KinnKan NamaNama)
這是一句金澤的諺語,後來我自己查詢過後覺得實在太可愛!

 

「きんかんなまなま。」
雪道が凍ってつるつるの状態。
👉街道被雪凍結而非常溼滑的狀態

寫成漢字是「金柑生生」
由來是因為新鮮的金桔的表面非常的滑,在剝皮的時候要小心它滑走唷!
「きんかんなまなまになっとるさけ、気ーつけて」
「結凍的路面就像新鮮的金桔一樣滑,要小心哦!」

 

💡後來跟Shujiさん聊聊才發現原來這是連金澤人都不太知道的冷知識😂

 

在金澤車站和紘子阿姨道別後,坐上了Shujiさん的車子抵達了可愛的Guesthouse。
來到這裡後原本有的一點點不安感全都消失不見,窩進棉被裡回想這一天發生的事情,嘴角帶著微笑入眠。

 

arrow
arrow

    Emily 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()